Haha..I never expect I can still squeeze entries before the end of December.
Recently I found something that has lost for many years.
In the ancient China, this is a game played by those intellectuals during their breaks.
In mandarin it's call 回文联 hui-wen-lian, it is a sentence normally formed in 9 words and is mirroring. For example, 123454321.
Concretely, I give out the true example, sorry for those who can't read chinese. Ok la, I provide you simply translated version, correct me if I wrongly translated.
上海自来水来自海上 Shanghai's tap water is coming from the sea
The sentence is not simply bluff, it follows a structure.
A simple example is as follow,
上海自来水 来自 海上
[noun] [verb] [noun]
As you can see, the words are mirroring, whether you read it from LHS or RHS, it still give you the same meaning. Of course, not in English. Now, let's see the sentence structure.Do you believe that it is also mirroring for all? Don't believe? K, let's see a different example.
This is a different example with a complicated structure,
美好 包皮 制 皮包 好美 A quality purse made by good skin is very beautiful
[adj] [noun] [verb] [noun] [adj]
Another different example with a more complicated structure,
黄山 落 叶 松叶 落 山黄 Huangshan is falling leaf, pine leaf fall on Shanhuang.
[noun] [verb] [noun] [noun] [verb] [noun]
Still don't believe? Okay, here is an advance example,
人人 骗 我 钱 我 骗 人人 People cheat my money then I cheat people
[noun] [verb] [pron] [noun] [pron] [verb] [noun]
So can you see the art of Chinese? It's so impressive!
Anyway, sadly to tell you that the structure is not mirroring for all, counterexamples are provided below.
靓女讲专题 专 讲 女 靓 Pretty girls forum purely says that girls are pretty
[noun] [adv] [verb] [noun] [adj]
本日 飞机 专机 飞 日本 The airplanes today are only fly to Japan
[noun] [noun] [adv] [verb] [noun]
Happy?
Then there are some structure that are doubling and repeating.
蜜蜂采蜂蜜蜂采蜂蜜 Bees collect honey, bees collect honey
花莲如净土净如莲花 Hualien is like a clean soil and is clean like lotus
大牛比较懒较比牛大 Da-niu is comparing his penis that is bigger than a cow
Then there are some pretty sentences that I extracted but can't translate.
山西會仙橋仙會西山
花落秋残泪残秋落花
春色百出分出百色春
和风迎丝柳丝迎风和
夜深飘寒雪寒飘深夜
山雪映月光月映雪山
残雪初融尽融初雪残
明月夜更待更夜月明
圣君识能臣能识君圣
贤妻望夫良夫望妻贤
Based on the existed sentences, I also created an advance mirroring structure but vulgar version,
你 干 mm 望 mm 干 你 You do a mm and hope the mm will do you
[pron] [verb] [noun] [verb] [noun] [verb] [pron]
This entry was posted
on Monday, December 29
at Monday, December 29, 2008
. You can follow any responses to this entry through the
comments feed
.
Recent Messages
Recent Entries
Decadent Memories
- December 2008 (9)
- April 2008 (1)
- March 2008 (1)
- January 2008 (2)
- December 2007 (2)
- November 2007 (2)
- October 2007 (17)
- September 2007 (8)